- Más vale tarde que nunca: Melhor tarde do que nunca.
- ¡Pierde cuidado!: Não se preocupe!
- ¡Anda a bañarte! Vai embora!
- Menudo pájaro es ese: não se pode confiar.
- Es broma: Brincadeira.
- Dicho y hecho: Dito e feito.
- El que no se aventura no cruza el mar: Nada de aventura, nada de conquistas.
- ¡Probre!: Coitado!
- ¡Plop! (Chile): Sem comentários!
- Ver y creer: Ver para crer.
- ¡No seas payaso!: não seja palhaço!
- Eso es el colmo: É o limite.
- Chao pescado. (Chile), Hasta luego: Até mais....
- No hay esperanzas: Sem esperanças.
- No cabe duda: Sem duvida.
- ¡Qué barbaridad! (Mexico): que barbaridade!
- Cuando el gato va a sus devociones, bailan los ratones: Qdo o gato sai, os ratos fazem a festa.
- El tiempo da buen consejo: Só o tempo pra dizer.
- ¡No sirves para nada!: Você não serve pra nada!
- Suave (Mexico, Joe Camel es "Un Tipo Suave")
- Chingon, Chingo (México, se dice: Qué coche más chingo! = Que carro legal!
- Bárbaro (Mexico, significa malo, pero igual que en inglés también significa muy bueno): Legal!
- Gíria - jerga, argot
- Assustado, acovardado - acojonado (que deriva de cojones, que significa "culhões")
- Pessoa que fala demais, bocudo - bocazas
- Quando a gente diz: "Você está louco" - "estás como una cabra", chalado
- O equivalente a "sacanagem" - cachondeo
- Enlouquecer, delirar - flipar
- Furioso, irritado - cabreado
- Bom, ok, legal - chachi (se pronuncia "tchatchi"), guay
- Muito - mogollón
- Quando se fala de ser uma Amélia, dona de casa - maruja
- Menino, no sentido pejorativo - mocoso (que deriva de moco, que é muco)
No hay comentarios:
Publicar un comentario