página

martes, 4 de octubre de 2011

jerga del español

Aquí usted encontrará varias palabras y expresiones idiomáticas en español. Algunas de estas expresiones sao típicas de diferentes lugares donde se habla español, como Argentina, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, Ecuadro, México, Perú, España, Uruguay y Venezuela.

- Más vale tarde que nunca: Melhor tarde do que nunca.
- ¡Pierde cuidado!: Não se preocupe!
- ¡Anda a bañarte! Vai embora!
- Menudo pájaro es ese: não se pode confiar.
- Es broma: Brincadeira.
- Dicho y hecho: Dito e feito.
- El que no se aventura no cruza el mar: Nada de aventura, nada de conquistas.
- ¡Probre!: Coitado!
- ¡Plop! (Chile): Sem comentários!
- Ver y creer: Ver para crer.
- ¡No seas payaso!: não seja palhaço!
- Eso es el colmo: É o limite.
- Chao pescado. (Chile), Hasta luego: Até mais....
- No hay esperanzas: Sem esperanças.
- No cabe duda: Sem duvida.
- ¡Qué barbaridad! (Mexico): que barbaridade!
- Cuando el gato va a sus devociones, bailan los ratones: Qdo o gato sai, os ratos fazem a festa.
- El tiempo da buen consejo: Só o tempo pra dizer.
- ¡No sirves para nada!: Você não serve pra nada!
- Suave (Mexico, Joe Camel es "Un Tipo Suave")
- Chingon, Chingo (México, se dice: Qué coche más chingo! = Que carro legal!
- Bárbaro (Mexico, significa malo, pero igual que en inglés también significa muy bueno): Legal! 

  • Gíria - jerga, argot
  • Assustado, acovardado - acojonado (que deriva de cojones, que significa "culhões")
  • Pessoa que fala demais, bocudo - bocazas
  • Quando a gente diz: "Você está louco" - "estás como una cabra", chalado
  • O equivalente a "sacanagem" - cachondeo
  • Enlouquecer, delirar - flipar
  • Furioso, irritado - cabreado
  • Bom, ok, legal - chachi (se pronuncia "tchatchi"), guay
  • Muito - mogollón
  • Quando se fala de ser uma Amélia, dona de casa - maruja
  • Menino, no sentido pejorativo - mocoso (que deriva de moco, que é muco)

No hay comentarios:

Publicar un comentario